キャンドゥで“ベビーカー”?!~“ベビーカー”は英語じゃない?!
最近は、
何でも揃う上に、ハイクオリティで
スタイリッシュなものまでたくさんある
100均商品😊✨️
先日は、最近、
シンプル可愛いおままごとグッズが揃う
“キャンドゥ”
でお人形用の
『ベビーカー』を見つけました👶❗️❗️
770円商品ではありますが、
それでも1000円以下でこれが買えるのは
お得ですよね👀❗️
娘たちも、ぽ◯ちゃんやメ◯ちゃん、
ダッ◯ィなど、いろんなお人形を乗せて
爆走(笑)してた時期がありました😁💨
さて、
これにも表記されている
“ぬいぐるみ用ベビーカー”🧸
英語で、
『DOLL BUGGY』
とされていますね☝️❗️
はい、
実は『ベビーカー』は和製英語で
英語ではなく、日本語なんです❗️❗️
アメリカ英語では、
『Stroller 』
イギリス英語では、
『Pushchair』
『Buggy』
『Pram』
などと言われています☝️❗️
ちなみに、『Buggy』は
折り畳みができたり、軽くて
持ち運びタイプのものをさすようです👀☝️
『バギー』は、
日本でも聞いたことのある言葉ですが、
『Stroller 』は馴染みがない方は
多いかと思います😊
こういった和製英語は、
身の回りで意外と他にも
たくさんあるんですよ☺️
商品を買ったら、このように
英語表記のあるものは
是非チェックしてみてくださいね😉🌟