言いたいのは「すみません」ではなく...
日本社会で生活していると、
外でよく使う言葉に
「すみません」
があります。
それは
「ごめんなさい」の意味だけでなく、
「ちょっと失礼します」や
「ありがとうございます」
の意味で使うことは多いですよね💨
英語では、
謝る言葉は
「I'm sorry 」
失礼します、の言葉では、
「Excuse me」
とフレーズは全く違います。
海外の人たちからすれば、
なぜ日本人は
そんなに謝るのか。
と不思議に思うかもしれません😅
謙虚な日本人は自分をへりくだり、
相手をたてる文化で育つため、
ちょっとしたことでも
すぐに「すみません」と言いがち。
例えば、
自分が外で何かを落として
誰かがそれを拾ってくれたとします。
「すいません💦」
と一言目に言いませんか...?
私は、たまになんでそんなに
日本人は謝るんやろう、、と
違和感を感じることがあるんです。
先日久しぶりに海外に行ってみて、
海外へ行くと、
大人も子どもでも私たちが実際
よく使ったフレーズは、
「Thank you」
でした🌟
ホテルでも、買い物先でも、
アクティビティでも、
移動中でも、
いろんな人に
「Thank you 」
と言う場面は、たった数日でも
本当にたくさんあったんです。
もちろん、
失敗や間違い、迷惑をかけてしまったことも
ありましたが、
そんな場面でも
「I'm sorry 」より
それを大丈夫だよと認めてくれたり、
笑顔で応えてくれたりしたことに
「Thank you」
が一番先に出てくる✨️
そっか、別に謝ることではないのか😌
謝る代わりに、
助けてくれた、
親切に、その優しさに
「ありがとう」
を伝えた方が、
相手はずっとずっと嬉しい...❣️
そう思いました😌✨️
もちろん、
人に声をかける時に
「Excuse me」
はよく使うフレーズで
私も使いましたが、
たった数日でも
日本にいるときの何倍も、
私も子どもたちも
「Thank you」
を言えた5日間だったんです🌟
「すみません」は万能な言葉ですが、
相手が言われて嬉しいのは
絶対に
「ありがとう」
ですよね☺️✨️
これからは、日本でも
「すみません」より
「ありがとう」を
たくさん言いたいと思います❣️