言いたいのは「すみません」ではなく...

日本社会で生活していると、

外でよく使う言葉に

 

「すみません」

 

があります。

 

それは

「ごめんなさい」の意味だけでなく、

 

「ちょっと失礼します」

「ありがとうございます」

 

の意味で使うことは多いですよね💨

 

 

英語では、

 

謝る言葉は

「I'm sorry 」

 

失礼します、の言葉では、

「Excuse me」

 

とフレーズは全く違います。

 

 

海外の人たちからすれば、

 

なぜ日本人は

そんなに謝るのか。

 

と不思議に思うかもしれません😅

 

 

 

謙虚な日本人は自分をへりくだり、

相手をたてる文化で育つため、

ちょっとしたことでも

すぐに「すみません」と言いがち。

 

例えば、

自分が外で何かを落として

誰かがそれを拾ってくれたとします。

 

「すいません💦」

 

と一言目に言いませんか...?

 

私は、たまになんでそんなに

日本人は謝るんやろう、、と

違和感を感じることがあるんです。

 

 

先日久しぶりに海外に行ってみて、

海外へ行くと、

大人も子どもでも私たちが実際

よく使ったフレーズは、

「Thank you」

 

でした🌟

 

 

ホテルでも、買い物先でも、

アクティビティでも、

移動中でも、

 

いろんな人に

「Thank you 」

 

と言う場面は、たった数日でも

本当にたくさんあったんです。

 

もちろん、

失敗や間違い、迷惑をかけてしまったことも

ありましたが、

そんな場面でも

「I'm sorry 」より

それを大丈夫だよと認めてくれたり、

笑顔で応えてくれたりしたことに

 

「Thank you」

 

が一番先に出てくる✨️

 

そっか、別に謝ることではないのか😌

 

謝る代わりに、

助けてくれた、

親切に、その優しさ

 

「ありがとう」

 

を伝えた方が、

相手はずっとずっと嬉しい...❣️

 

そう思いました😌✨️

 

 

 

もちろん、

人に声をかける時に

「Excuse me」

はよく使うフレーズで

私も使いましたが、

 

たった数日でも

日本にいるときの何倍も、

私も子どもたちも

「Thank you」

を言えた5日間だったんです🌟

 

 

「すみません」は万能な言葉ですが、

相手が言われて嬉しいのは

絶対に

「ありがとう」

ですよね☺️✨️

 

 

これからは、日本でも

「すみません」より

「ありがとう」

たくさん言いたいと思います❣️

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です